A Comparative Study of Chinese Interjections in Chinese Novel She Diao Yingxiong Zhuan and its Thai Translation in Kuaicheng Yot Wiraburut

Authors

  • Thanaratana Akarakul Faculty of Arts, Chulalongkorn University
  • Sasarux Petcherdchoo Faculty of Arts, Chulalongkorn University

Keywords:

She Diao Yingxiong Zhuan, Kuaicheng Yot Wiraburut, Chinese interjection, Thai interjection

Abstract

This research has two main purposes. The first one is the study of Chinese interjections in She Diao Yingxiong Zhuan. The second one is the comparison of Chinese interjections and its Thai translation in Kuaicheng Yot Wiraburut. The result of the study of Chinese interjections in She Diao Yingxiong Zhuan shows that: 1) Some Chinese interjections can be used in several circumstances and can be pronounced in several ways; 2) One emotion can be expressed by many Chinese interjections; 3) Some Chinese interjections can be pronounced in many ways to express different emotions; 4) Some of the interjections can be used in many circumstances with the same pronunciation. The comparison of Chinese interjections and its Thai translation in Kuaicheng Yot Wiraburut shows that there are three translation methods used: literal translation, adjusting the text and omitting the interjections.

Downloads

Published

2018-08-01

How to Cite

Akarakul, T. ., & Petcherdchoo, S. . (2018). A Comparative Study of Chinese Interjections in Chinese Novel She Diao Yingxiong Zhuan and its Thai Translation in Kuaicheng Yot Wiraburut. Journal of Sinology (วารสารจีนวิทยา), 12, 163–178. retrieved from https://so16.tci-thaijo.org/index.php/JSINO/article/view/2918

Issue

Section

Research Article

Categories