อักขรวิธีอักษรฝักขามในเอกสารจีน: กรณีศึกษาลิปิกรมจีน-ล้านนา (ปาไป่ก่วนอี้อฺวี่)

Main Article Content

คณปกรณ์ จันทร์สมบูรณ์

บทคัดย่อ

บทความนี้นำเสนอผลการศึกษา “ลิปิกรมจีน-ล้านนา (八百館譯語: ปาไป่ก่วนอี้อฺวี่)”เอกสารที่จัดทำขึ้นในช่วงราชวงศ์หมิง หลัง พ.ศ. 2054 โดยหอปาไป่ภายใต้สำนักแปลภาษาของราชสำนักหมิงเพื่อใช้ศึกษาภาษาล้านนา โดยมีการบันทึกถ้อยคำภาษาล้านนาด้วยอักษรฝักขามและคำแปลเป็นภาษาจีน ซึ่งผู้ศึกษาได้วิเคราะห์รูปอักษร และอักขรวิธีอักษรฝักขามที่ปรากฏในเอกสารดังกล่าวตามหลักอักขรวิธีวิทยา ผลการศึกษาพบว่า โดยภาพรวมรูปอักษรฝักขามในเอกสารนี้มีลักษณะค่อนข้างมนต่างจากอักษรในจารึกในสมัยเดียวกันที่ค่อนข้างสูงและคดหยัก มีลักษณะทางอักขรวิธีได้แก่ 1) พยัญชนะ พบรูปพยัญชนะตัวเต็ม ตัวเชิง และพยัญชนะเชื่อม โดยพบการบันทึกคำที่ใช้พยัญชนะ “ข” และ “ฃ” ต่างกันอย่างเป็นระบบ 2) สระ มีอักขรวิธีสอดคล้องกับอักษรฝักขามทั่วไป แต่มีข้อพึงสังเกตคือ สระบนจะวางในตำแหน่งกึ่งกลางเหนือพยัญชนะต้นทั้งสอง และพบคำสระล่างได้แก่ สระอุที่มีสระอะประกอบ นอกจากนี้ยังพบสระอำที่มีรูปเหมือนที่พบในจารึกเมืองเชียงตุง 3) เครื่องหมาย พบวรรณยุกต์โทเพียงรูปเดียวสำหรับเครื่องหมายแทนสระพบเครื่องหมายไม้หันอากาศซึ่งเริ่มเคลื่อนมาอยู่เหนือพยัญชนะต้นเครื่องหมายไม้กงซึ่งสัมพันธ์กับพยัญชนะ “-ม” สะกด และเครื่องหมายแทนสระออที่สอดคล้องกับที่พบในจารึกเมืองเชียงตุง 4) ข้อสังเกตอื่น ๆ เกี่ยวกับอักขรวิธี พบการสะกดคำที่ยึดตามเสียงคำ โดยคำบางคำมีการสะกดให้มีเสียงสระสอดคล้องกับเสียงสระในภาษาไทลื้อและไทขึน ซึ่งปฏิภาคกับเสียงสระในภาษาล้านนา

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
จันทร์สมบูรณ์ ค. (2025). อักขรวิธีอักษรฝักขามในเอกสารจีน: กรณีศึกษาลิปิกรมจีน-ล้านนา (ปาไป่ก่วนอี้อฺวี่). ภาษา-จารึก, 2(2), 73–102. สืบค้น จาก https://so16.tci-thaijo.org/index.php/PCJ/article/view/2563
ประเภทบทความ
บทความวิชาการ

เอกสารอ้างอิง

ภาษาไทย

กรรณิการ์ วิมลเกษม. (2527). อักษรฝักขามที่พบในศิลาจารึกภาคเหนือ. กรุงเทพฯ: ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะโบราณคดี มหาวิทยาลัยศิลปากร.

กรรณิการ์ วิมลเกษม. (2532). อักษรฝักขามที่พบในจารึกเชียงตุง: การศึกษาเบื้องต้น. ใน ภาษาจารึกฉบับคุรุรำลึก. กรุงเทพฯ : คณะโบราณคดี มหาวิทยาลัยศิลปากร.

ไกรศรี นิมมานเหมินท์. (2533). ตราหลวงหลาบเงินของพระนางวิสุทธเทวี. ใน รวมบทความล้านนาคดีสัญจร: ตามรอยโคลงมังทรารบเชียงใหม่. เชียงใหม่: ชมรมล้านนาคดีเชียงใหม่.

โจวปี้เฝิง. (2565). ล้านนาสวามิภักดิ์: ความสัมพันธ์ในระบบบรรณาการระหว่างจีนกับล้านนา. กรุงเทพฯ: มติชน.

ทวี สว่างปัญญางกูร. (2529). อักษรไทลื้อ-อักษรล้านนา. เชียงใหม่: ศูนย์ส่งเสริมศิลปวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

พรรณเพ็ญ เครือไทย และศรีเลา เกษพรหม. (2556). ประชุมจารึกล้านนา เล่มที่ 15: จารึกเมืองเชียงตุง ภาคที่ 1. เชียงใหม่: สถาบันวิจัยสังคม มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

พาน เหล่ย และจตุวิทย์ แก้วสุวรรณ์. (2564). การศึกษาคำที่มีส่วนท้ายพยางค์กลุ่ม 通 ในเอกสารเซียนหลัวก่วนอี้อี่ว์. ภาษาและภาษาศาสตร์, 39, 2: 51-70.

วินัย พงศ์ศรีเพียร. (2539). ปาไป่สีฟู่-ปาไป่ต้าเตี้ยน. กรุงเทพฯ: คณะกรรมการสืบค้นประวัติศาสตร์ไทยในเอกสารภาษาจีน.

อภิรดี เตชะศิริวรรณ. (2546). พัฒนาการของอักษรและอักขรวิธีในเอกสารไทลื้อ. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาและวรรณกรรมล้านนา, บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

ฮันส์ เพนธ์ และศรีเลา เกษพรหม. (2548). ประชุมจารึกล้านนา เล่มที่ 10: จารึกในจังหวัดเชียงใหม่ ภาค 2. เชียงใหม่: สถาบันวิจัยสังคม มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.

ภาษาต่างประเทศ

Chunhua, Li Ying and Guo Jinfang. (2018). A Study of Huayi Yiyu Compiled in the Qianlong Era of the Qing Dynasty. Journal of Gugong study. Vol.19, 379-396.

北京大學圖書館. (2010). 華夷譯語(一). สืบค้นจาก https://archive.org/details/02076757.cn/mode/1up